Archiv autora: Jarka Vaňková
Jsem jazyková korektorka se smyslem pro detail, překladatelka s citem pro jazyk a editorka se smyslem pro humor. Ráda si lámu hlavu hledáním co nejvýstižnějšího výrazu – ať už při formulování českého textu nebo při překladu z/do němčiny a angličtiny. Pomáhám tam, kde ostatním třeba slova docházejí, nabízím rady těm, kdo bojují s pravopisem. Pište srdcem, s tím ostatním vám ráda pomůžu. Více o mně si přečtěte zde>>

Email nebo e-mail?

Celkem často narážím na psaní email ve smyslu e-mail. Přátelé, nedělejte to. Fakt ne. Není to správně česky. A navíc je to matoucí! Podívejte: email [emajl] =  1. vrstva sklovité hmoty na keramice, kovovém nádobí ap. 2. vrchní lesklá krycí nátěrová hmota e-mail [ímejl] = 1.…

měkké nebo tvrdé i

Je lepší tvrdý nebo měkký?

Když se zeptám, s čím má kdo v češtině největší problémy, většina lidí mi odpoví, že nejvíc bojují s psaním i/y. Tak to vezmeme pěkně od podlahy. Ať v tom nemáte guláš. 😉 Měkké a tvrdé souhlásky jsou celkem jasné: po ž, š, č, ř, c,…

Bloguji, tedy jsem

A nemyslím tím zdaleka jenom sebe. Určitě jste si taky všimli, že internet je v posledních letech plný blogů. Blog píše snad každý, kdo umí zapnout počítač. A tak tu jsou nejrůznější blogy o cestování, vaření, módě, fotografování, vzdělávání, stavitelství, akvaristice, pro maminky, pro tatínky, pro…